'Work'에 해당되는 글 65건

  1. 2015.01.30 월드트리거 공식 번역

월드트리거 공식 번역

2015. 1. 30. 15:59 from Work
  1. 少年ジャンプで連載中のワールドトリガーの公式Twitter始まりました。よろしくお願いいたします。

  2. 소년점프에서 연재중인 월드트리거의 공식Twitter시작했습니다. 잘부탁드리겠습니다.

  1. 今日は少年ジャンプ47号の発売日です。題34話「三雲 修 ④」、修VS風間のバトル開始です。

  2. 오늘(2013/10/20)은 소년점프47호의 발매일입니다. 제34화'미쿠모 오사무(三雲 修 )④', 오사무VS카자마의 배틀시작입니다.

  1. 「第34話」でした、すみません。

  2. 제34화'였습니다, 죄송합니다. (앞의 트윗의 제를 第(차례 제)가 아닌 題(제목 제)로 표기함)

  1. どうでもいいことですが、アカウントにあるoffとはofficialのoffです。

  2. 아무래도 좋은것입니다만, 계정에 있는 off는 official의 off입니다.

  1. ワールドトリガーについて何か気になる事がある方、ファンレターに質問を書いて送ってください。気になる質問を葦原先生が選んで答えてくれます!宛先は〒101-8050 東京都千代田区一ツ橋2-5-10 少年ジャンプ編集部 どしどしよろしくです!

  2. 월드트리거에 관해 뭔가 궁금한점이 있는 분, 팬레터에 질문을 적어서 보내주십시오. 내키는 질문을 아시하라선생이 골라 답해줍니다! 수신처는 〒101-8050 도쿄도 치요다구 히토츠바시 2-5-10 소년점프편집부 계속해서 부탁드립니다!

  1. ファンレターでの質問への答えは適宜このTwtter上でお答えしていきます。よろしくお願いいたします。

  2. 팬레터의 질문에대한 답은 적당히 이 Twitter(앞으로 트위터라고 표기)상에서 대답합니다. 잘 부탁드립니다.

  1. ジャンプNEXT!収録の袋綴じ番外編は読まれましたか?木虎の意外な、というかリアルな一面が見られて必見です。まだまだ発売中なので、ぜひ!

  2. 점프NEXT!수록의 봉철(종이를 접어 접히지 않은쪽을 막은 책자. 주로 특전으로 이용.)번외편은 읽으셨습니까? 키토라의 의외인, 이라고 할까 리얼한 일면이 보이니 반드시 읽어주세요. 계속해서 발매중이므로, 부디!

  1. ジャンプBOOKストア!でワールドトリガー1巻、大好評配信中です! 何と1話目が無料!購入特典で特製壁紙もDLできます! iOSアプリ Androidアプリ

  2. 점프BOOK스토어!에서 월드트리거1권, 대호평배포(전송)중입니다! 놀랍게도 1화가 무료! 구입특전으로 특제벽지도 DL(다운로드) 가능합니다! iOS앱 Android앱

  3. 벽지라고 번역했습니다만, 아마 모바일의 배경화면인것 같습니다.

  1. 来週月曜日発売の号はワールドトリガー、センターカラーです! 同時に嬉しいお知らせも! とうぞお楽しみにしていて下さいませ!

  2. 주간 월요일발매호는 월드트리거, 센터컬러입니다! 동시에 기쁜 소식도! 부디 기대해 주십시오!

  1. 今日は少年ジャンプ48号の発売日です。ワールドトリガー第36話「三雲修5」はVOMIC化決定記念センターカラー!修の活躍を楽しんでください!

  2. 오늘은 소년점프48호의 발매일입니다. 월드트리거 제36화'미쿠모 오사무5'는 VOMIC(Voice+Comic)화 결정기념 센터컬러! 오사무의 활약을 즐겨주십시오!

  1. 12月放送の「サキよみジャンBANG!」にてワールドトリガーがVOMIC化されます。キャストなどは発表できるタイミングになったらお知らせします。お楽しみに!

  2. 12월 방송의 '사키요미점BANG!'에서 월드트리거가 VOMIC화됩니다. 캐스트등은 발표가능한 때가 되면 공지하겠습니다. 기대를!

  1. 「葦原です。 さっそくお手紙でいくつかの質問をいただきました。 ありがとうございます。 今回は、特に多かったこの質問にお答えします。」

  2. '아시하라입니다. 지금 편지에서 몇개의 질문을 받았습니다. 감사합니다. 이번에는, 특히 많았던 이 질문에 답하겠습니다.'

  1. 質問:ボーダーの隊員はお給料をもらえるんですか?  葦原:いずれ作中でも描写されるかもですが、正隊員はもらえます。 B級はトリオン兵討伐の出来高払い。    A級は給料+出来高払いです。 C級は訓練生なので無給です

  2. 질문: 보더의 대원은 월급을 받습니까? 아시하라: 언젠가 작품에서도 묘사될지도 모르겠습니다만, 정대원은 받습니다. B급은 트리온병 토벌의 성과급. A급은 월급+성과급입니다. C급은 훈련생이므로 무급입니다.

  1. 「今後も、こんな感じで気になったものを不定期に回答していこうと思います。作中で描く予定があるものには、回答できない場合もありますが、ご了承ください。質問お待ちしてます。(葦原)」

  2. '이후로도, 이런 느낌으로 궁금한 것을 부정기적으로 답해 나갈 생각입니다. 작중에서 그릴 예정이 있는것은, 회답할 수 없는 경우도 있습니다만, 양해 바랍니다. 질문을 기다리겠습니다. (아시하라)'

  1. 少年ジャンプ49号は明日11月2日土曜日発売です!発売日が通常と異なるのでご注意を。VS風間戦の決着は!?お楽しみに!

  2. 소년점프 49호는 내일 11월 2일 토요일발매입니다! 발매일이 평소와 다르므로 주의를. VS카자마전의 결착은!? 기대를!

  1. 少年ジャンプ49号は本日発売です。ワールドトリガー第37話「三雲修6」、ボーダーに入隊した遊真・修・千佳の三人がどうなっていくのか!?必見です!

  2. 소년점프49호는 당일발매입니다. 월드트리거 제37화 '미쿠모 오사무6', 보더에 입단한 유마/오사무/치카 세명이 어떻게 될 것인가!? 필독입니다!

  1. 明日11月11日はジャンプ50号の発売日です。一躍注目の的となった遊真のA級への道は!? お見逃しなく!!

  2. 다음날 11월 11일은 점프50호의 발매일입니다. 일약 주목의 대상이 된 유마의 A급으로의 길은!? 놓치지 마시길!

  1. 今日はジャンプ50号の発売日です。ニセコイ2周年記念表紙、めでたいですね。ワールドトリガーは第38話「空閑遊真6」、新3バカも活躍です!お見逃しなく!!

  2. 오늘은 점프50호의 발매일입니다. 니세코이 2주년기념표지, 경사스럽네요. 월드트리거는 제38화 '쿠가 유마6', 신3바보도 활약합니다! 놓치지 마시길!

  1. 12月4日にコミックス第3巻発売です。発売にあわせて、たくさんの企画が進行中です。発表までお楽しみに!!

  2. 12월 4일에 코믹스 제3권 발매입니다. 발매에 맞춰, 많은 기획이 진행중입니다. 발표까지 기대를!

  1. 今年もジャンプフェスタの季節が近付いてきました。ワールドトリガーのジャンフェスオリジナルグッズもいくつかラインナップされています。お近くの方はぜひ!

  2. 올해도 점프페스타의 계절이 가까워졌습니다. 월드트리거의 점프페스타 오리지널 굿즈도 몇개정도 라인업되어있습니다. 가까운 분들은 부디!

  1. 明日11月17日からジャンプLIVEにてワールドトリガーの無料配信始まります。第1話~第7話までの予定です。コミックス第3巻発売前にストーリーをチェック!

  2. 다음날 11월 17일부터 점프LIVE에서 월드트리거의 무료배포가 시작됩니다. 제1화~제7화까지 예정입니다. 코믹스 제3권 발매전에 스토리를 체크!

  1. 明日はジャンプ51号の発売日です。遊真の前に現れた三輪との間に交わされるのは!?ご期待ください!!

  2. 내일은 점프51호의 발매일입니다. 유마의 앞에 나타난 미와와의 사이에 주고받는것은!? 기대해주세요!!

  1. 少年ジャンプ51号は本日発売です。食戟のソーマ1周年記念表紙、おめでとうございます。ワールドトリガーは第39話「空閑遊真⑦」、新キャラ・緑川が登場!お見逃しなく!!

  2. 소년점프51호는 당일발매입니다. 식극의 소마 1주년기념표지, 축하드립니다. 월드트리거는 제39화 '쿠가 유마⑦', 신캐릭터/미도리카와가 등장! 놓치지 마시길!

  1. 来るジャンプフェスタで以下のトリガーグッズが販売されます。価格は全て税込みです。・クリアファイル300円 ・B2ポスター500円 ・ポストカード150円 ・WJシールブック(ジャンプ主要作品商品)500円 こちらは来年、ジャンプショップでも売り出されます。お楽しみに!!

  2. 다가오는 점프페스타에서 이하의 트리거굿즈가 판매됩니다. 가격은 전부 세금포함입니다. 클리어파일 300엔 / B2포스터 500엔 / 엽서 150엔 / WJ씰북(점프 주요작품 상품) 500엔 이쪽은 내년, 점프샵에서도 발매됩니다. 기대를!!

  1. また、ジャンフェス恒例おみやげ「ジャンプフェスタに行ってきました。」600円(税込)にもワールドトリガーがラインナップされています。こちらはジャンフェス限定商品です。ぜひ!!

  2. 또한, 점프페스타항례(항상 있는 관례)선물 '점프페스타에 다녀왔습니다.' 600엔(세금포함)에도 월드트리거가 라인업되어있습니다. 이쪽은 점프페스타 한정상품입니다. 부디!!

  1. 来週金曜日11月29日放送のサキよみジャンBANG!で、食戟のソーマとワールドトリガーが特集されます!新刊コミックス発売企画にちなんでの特集です!18時からテレビ東京系列にて、お楽しみに!!

  2. 다음주 금요일 11월 29일 방송의 사키요미점BANG!에서, 식극의 소마와 월드트리거가 특집이 되었습니다! 신간 코믹스 발매기획에 맞춘 특집입니다! 18시부터 TV도쿄계열에서, 기대를!!

  1. もう読まれたでしょうか?ジャンプ52号本日発売です。遊真VS緑川の行方は!?お見逃しなく!

  2. 벌써 읽으셨습니까? 점프52호 당일발매입니다. 유마VS미도리카와의 행방은!? 놓치지 마시길!

  1. そして、コミックス第3巻にあわせて「J新鮮力キャンペーン!!」を展開!まずはあの「ぼんち揚」とのまさかのコラボレーションが大決定!!キャンペーンの詳細は次号で発表。色々用意しております!

  2. 그리고, 코믹스 제3권에 맞춰 'J신선력 캠페인!!'을 전개! 우선은 그 '봉치아게(정발본은 쌀과자. 이 계정은 봉치아게라 부릅니다.)'와 설마했던 콜라보레이션이 대결정!! 캠페인의 세부는 다음호에서 발표. 여러가지 준비하고 있습니다!

  1. 発売中のジャンプの予告にも出ていますが、次号のジャンプに新鮮力キャンペーン!!のぶちあげとして「食戟のソーマ」とともにワールドトリガーのビッグポスターがつきます!!葦原先生の渾身のカラー、期待してください!!めちゃくちゃかっこいいです!!

  2. 발매중인 점프의 예고에서도 나와있습니다만, 다음호의 점프에서 신선력 캠페인!!의 시작으로 '식극의 소마'와 함께 월드트리거의 빅포스터가 붙습니다!! 아시하라선생의 혼신의 컬러, 기대해주십시오!! 엄청 멋있습니다!!

  1. さらに、次号、本編は新鮮力キャンペーン!!始動&コミックス第3巻発売記念センターカラー!一冊のジャンプでワールドトリガーのカラーイラストが2枚も見られます!ポスターとあわせて見ると面白いことに!お楽しみに!!

  2. 덧붙여, 다음호, 본편은 신선력 캠페인!! 시동&코믹스 제3권 발매기념 센터컬러! 한권의 점프에서 월드트리거의 컬러 일러스트를 2장이나 볼 수 있습니다! 포스터와 함께 보면 재미있는것이! 기대를!!

  1. すでにお気づきの方も多いかと思いますが、ワールドトリガーの公式プロモーション動画がアップされております。かっこいいですよ!!

  2. 이미 눈치챈 분들도 많을거라 생각합니다만, 월드트리거의 공식 프로모션 영상이 업로드되었습니다. 멋있어요!!

  1. コミックス第3巻発売まであと1週間!ワールドトリガーを応援してくれている書店で3巻を購入すると葦原先生描き下ろしカラーペーパーがついてきます!どんなイラストかは楽しみに待っていてください!!(配布する予定のない書店もございます、ご了承ください)

  2. 코믹스 제3권 발매까지 앞으로 일주일! 월드트리거를 응원해주고있는 서점에서 3권을 구입하면 아시하라선생이 새로 그린 컬러페이퍼가 붙어 갑니다! 어떤 일러스트인지는 기대하며 기다려주십시오!!(배포할 예정이 없는 서점도 있습니다, 양해바랍니다)

  1. 第3巻発売まであと6日!まだたったの3冊なので、今から集め始めても充分追いつけます!まとめて読めばより一層面白いです!未読の方はぜひ!!

  2. 제3권 발매까지 앞으로 6일! 아직까지 겨우 3권이므로, 지금부터 모으기 시작해도 충분히 따라잡습니다! 한꺼번에 읽으면 더욱 재미있습니다! 아직 읽지 못한 분은 부디!!

  1. 明日11月29日金曜日18時から、「サキよみジャンBANG!」テレビ東京系列で放送です。「ワールドトリガー」と「食戟のソーマ」が特集されます。それぞれの担当編集もちょこっとだけ出演します。お見逃しなく!

  2. 다음날 11월 29일 금요일 18시부터, '사키요미점BANG!' TV도쿄계열에서 방송입니다. '월드트리거'와 '식극의 소마'가 특집입니다. 각각의 담당편집도 잠깐 출연합니다. 놓치지 마시길!

  1. あと1時間ちょっとで「サキよみジャンBANG!」です。「ワールドトリガー」と「食戟のソーマ」特集!葦原先生、佐伯先生描き下ろしのサイン色紙も見られます。お見逃しなく!

  2. 앞으로 1시간정도에 '사키요미점BANG!'입니다. '월드트리거'와 '식극의 소마' 특집! 아시하라선생, 사에키선생의 친필 싸인색지도 볼 수 있습니다. 놓치지 마시길!

  1. コミックス第3巻発売まであと5日!今巻もおまけページがとても充実しています!お楽しみに!

  2. 코믹스 제3권 발매까지 앞으로 5일! 이번권도 덤 페이지가 매우 충실합니다! 기대를!

  1. iPhoneアプリ「ジャンプカメラ!!」にて「ワールドトリガー」スタンプ配信開始!!無料アイテムもあります!DLはコチラ→ こんな感じで遊べます! 

  2. iPhone앱 '점프카메라!!'에서 '월드트리거' 스탬프 송신개시!! 무료 아이템도 있습니다! 다운로드는 이쪽 → 이런 느낌으로 놀 수 있습니다! (RT로 보이기에 번역트윗에 사진은 첨부하지 않습니다.)

  1. ジャンBANG!お楽しみいただけたでしょうか?グラタンももんじゃもほんとに美味しかったので、ぜひご家庭で試してみて下さい。また、コントCMが新鮮力キャンペーンのホームページにて配信され始めました。チェックしてみて下さい!

  2. 점BANG! 즐겁게 보셨습니까? 그라탕도 몬쟈도 정말로 맛있어서, 꼭 가족에게 시험해 보시길 바랍니다. 또한, 콩트CM이 신선력 캠페인의 홈페이지에서 배포되기 시작했습니다. 체크해주십시오!

  1. すみません、先ほどのツイート、コントCMの配信はジャンプLIVEでのものでした。失礼いたしました。

  2. 죄송합니다, 앞의 트윗, 콩트CM의 배포는 점프LIVE에서의 것이었습니다. 실례했습니다.

  1. 見本本が届きました。ワールドトリガー第3巻発売まであと4日です!

  2. 견본책이 도착했습니다. 월드트리거 제3권 발매까지 앞으로 4일입니다!

  1. 第3巻発売まであと3日!3巻発売日に合わせて品薄の1巻、2巻も重版かかっております!買い逃してる方、今から集めようという方、3冊一気買いできますよ!

  2. 제3권 발매까지 앞으로 3일! 3권 발매일에 맞춰 품귀(상품이 부족함)의 1권, 2권도 재판에 들어갔습니다! 구매를 놓치신분, 지금부터 모으려고 하시는 분, 3권을 한번에 구매할수 있습니다!

  1. 明日は少年ジャンプ新年1号発売です。J新鮮力キャンペーン!!記念でワールドトリガーはセンターカラー!更に、「食戟のソーマ」と一緒にビッグポスターも付きます!めちゃくちゃかっこいい仕上がりに葦原先生の本気を感じます!お見逃しなきよう!!

  2. 내일은 소년점프 신년1호 발매입니다. J신선력 캠페인!! 기념으로 월드트리거는 센터컬러! 거기다, '식극의 소마'와 함께 빅포스터도 붙습니다! 엄청 멋진 완성에서 아시하라선생의 진심을 느낍니다! 놓치지 않도록!!

  1. でダウンロードできる12月期の壁紙カレンダーにワールドトリガーがラインナップされています。気になる方はチェックしてみてください。

  2. 에서 다운로드 가능한 12월기의 벽지캘린더에 월드트리거가 라인업되어있습니다. 궁금한 분은 체크해 주십시오.

  1. niconicoと組んで静止画MADコンテスト開催!!ワールドトリガーの公認クリエイターになりたい方を大募集です!ふるってご応募ください!!

  2. niconico와 함께 정지화MAD콘테스트 개최!! 월드트리거의 공식 크리에이터가 되고싶은 분을 대모집합니다! 많은 응모 부탁드립니다!!

  1. 来週からジャンBANG!で放送されるワールドトリガーのVOMICのキャストをお知らせします。遊真役:皆川純子さん 修役:逢坂良太さん 迅役:増田俊樹さん レプリカ役:井口祐一さん 不良A役:内匠靖明さん ナレーション役:喜山茂雄さん お楽しみに!!

  2. 다음주부터 점BANG!에서 방송되는 월드트리거의 VOMIC의 캐스트를 공지합니다. 유마역: 미나가와쥰코상 오사무역: 오오사카료타상 진역: 마스다토시키상 레플리카역: 이구치유우이치상 불량A역: 타쿠미야스아키상 나레이션역: 키야마시게오상 기대를!!

  1. ジャンプ新年1号は2014年仕様になって本日発売。新連載アイアンナイトが巻頭カラーです。そして、ワールドトリガーはセンターカラー第41話「レプリカ」!そしてなんと言ってもビッグポスター付きです!!今週しか手に入りません!!

  2. 점프신년1호는 2014년사양이 되어 당일발매. 신연재 아이언나이트가 권두컬러입니다. 그리고, 월드트리거는 센터컬러 제41화 '레프리카'! 그리고 뭐라 말해도 빅포스터 부착입니다!! 이번주밖에 손에 넣을수 없습니다!!

  1. いよいよあと2日、明後日です!ワールドトリガー第3巻の発売にあわせての書店販促用スタンド見本が届きました。近所の書店で写真のように陳列されるかもしれません!探してみてね! 

  2. 드디어 앞으로 2일, 모레입니다! 월드트리거 제3권의 발매에 맞춰 서점판촉용 스탠드견본이 도착했습니다. 가까운 서점에서 사진처럼 진열될지도 모릅니다! 찾아보세요!

  1. 葦原先生が答える質問コーナーをお送りします。たくさんの質問をいただき、ありがとうございました。 今回はボーダーに関しての質問です。

  2. 아시하라선생이 답하는 질문코너를 보내드립니다. 많은 질문을 받아, 감사합니다. 이번에는 보더에 관한 질문입니다.

  1. Q.ボーダー隊員がみんな若いのはなぜですか? A.一番大きな理由は、「若いほどトリオン器官が成長しやすいから」です。 20歳を過ぎてトリオン器官の成長が止まった隊員は、 防衛隊から本部運営に回ることが多いです。(沢村さんとか) <葦原>

  2. Q. 보더대원이 전부 어린것은 왜그렇습니까? A. 제일 큰 이유는, '어릴수록 트리온기관이 성장하기 쉬우니까'입니다. 20세를 넘어 트리온기관의 성장이 멈춘 대원은, 방위대에서 본부 운영으로 옮기는 경우가 많습니다. (사와무라상이라던가) <아시하라>

  1. 引き続きボーダーに関しての質問にお答えです。 Q.ボーダーに入隊する際、試験や体力テストなどで何か条件がありますか? A.一応、基礎体力テスト・基礎学力テスト・面接がありますが、 トリオン量と犯罪歴以外の点で落とされることはまずありません。 (修は落とされかけた) <葦原>

  2. 계속해서 보더에 관한 질문의 답입니다. Q. 보더에 입대할 때, 시험이나 체력테스트같은 것에서 어떤 조건이 있습니까? A. 일단, 기초체력테스트/기초학력테스트/면접이 있습니다만, 트리온 양과 범죄경력 이외의 점에서 떨어지는 일은 일단 없습니다.

  3. (오사무는 떨어졌다) <아시하라>

  1. ボーダーについての最後の質問です。 Q.ボーダーの高校生はみんな同じ学校ですか? A.防衛隊員のスケジュールの管理上、 なるべく同じ学校に入学するようになっていますが、 ちがう高校に通うことも可能です。<葦原> 他の項目の質問に対しても折を見て返答していきますね。

  2. 보더에 관한 최후의 질문입니다. Q. 보더의 고등학생은 모두 같은 학교입니까? A. 방위대원의 스케줄의 관리상, 되도록이면 같은 학교에 입학되도록 하고있습니다만, 다른 고등학교에 다니는 것도 가능합니다. <아시하라>

  3. 다른 항목의 질문에 대해서도 기회를 보고 대답하겠습니다.

  1. いよいよ明日、ワールドトリガー第3巻発売です!!先日もアナウンスしましたが、トリガーを応援してくれる書店では描き下ろしカラーペーパーがつきます!!写真は1巻時のPOPと2巻時のペーパーです!!お見逃しなく!!

  2. 드디어 내일, 월드트리거 제3권 발매입니다!! 이전에도 공지했습니다만, 트리거를 응원해주는 서점에서는 새로그린 컬러페이퍼가 붙습니다!! 사진은 1권때의 POP과 2권때의 페이퍼입니다!! 놓치지 마시길!!

  1. 描き下ろしペーパー配布の書店情報は諸般の事情がございまして、お伝えできない状況です。大変申し訳ございません。書店さんに確認していただければ配布の有無はわかりますので、探してみてくださいませ。

  2. 새로그린 페이퍼 배포의 서점정보는 여러가지 사정이 있어, 알려드릴 수 없는 상황입니다. 대단히 죄송합니다. 서점에서 확인해 주시면 배포의 유무는 알수 있으므로, 찾아봐 주십시오.

ワールドトリガー第3巻本日発売!!本誌でも益々大人気です!!読み逃してる方も、まだ3巻なので余裕で追いつけますよ!!ぜひご一読を!!

월드트리거 제3권 당일발매!! 본지에서도 점점 대인기입니다!! 못 읽으신 분도, 아직 3권이므로 여유있게 따라잡을수 있어요!! 부디 일독을!!


紙版第3巻にあわせて、ジャンプBOOKストア!にてデジタル版ワールドトリガー第2巻、今日から配信開始!担当が好き勝手話してるインタビューも配信。お暇なときにでも。

지판 제3권에 맞춰, 점프BOOK스토어!에서 디지털판 월드트리거 제2권, 오늘부터 송신개시! 담당이 좋을대로 말하는 인터뷰도 배포. 한가한때라도.


ワールドトリガーコミックス第3巻大絶賛発売中です。お買い上げいただいた方、ありがとうございます!書店によっては配布されるペーパーの写真もご覧くださいませ。

월드트리거 코믹스 제3권 대절찬 발매중입니다. 구입해주신분, 감사합니다! 서점에 따라 배포되는 페이퍼의 사진도 봐 주십시오.


店頭で流されているワールドトリガーPVご覧になられたでしょうか?まだ見てないという方、新鮮力キャンペーン!!のホームページからも見られます。ぜひご覧ください!

점포 앞에서 지나가는 월드트리거PV 보셨습니까? 아직 보지 못하신분, 신선력 캠페인!!의 홈페이지에서도 볼수 있습니다. 부디 봐주십시오!


おはようございます。本日18時からテレビ東京系列で放送のサキよみジャンBANG!にて、ワールドトリガーVOMICスタートです!全4回の第1回目です!お楽しみに!!

안녕하십니까. 오늘 18시부터 TV도쿄계열에서 방송되는 사키요미점BANG!에서, 월드트리거 VOMIC 스타트입니다! 전부 4회의 제1회째입니다! 기대를!!


皆様のおかげで、ワールドトリガー1~3巻重版かかりました!ありがとうございます!年明けには重版分が店頭に並びますので、買い逃されてる方、ご心配なさらず!

여러분 덕분에, 월드트리거 1~3권 재판이 걸렸습니다! 감사합니다! 새해에는 재판분이 점포 앞에 진열되므로, 구매를 놓치신분, 염려마시길!


本日は少年ジャンプ新年2号の発売日!!表紙は10周年記念の銀魂、おめでとうございます!モノトーンの表紙がジャンプらしからず目立ちますね。ワールドトリガーは第42話「レプリカ②」!レプリカから語られる近界の新情報で、一気に物語が広がります!!お読み逃しなく!!

오늘은 소년점프 신년2호의 발매일!! 표지는 10주년기념의 은혼, 축하드립니다! 모노톤의 표지가 점프스럽지 않아서 눈에 띄네요. 월드트리거는 제42화 '레프리카②'! 레프리카가 말하는 근계의 신정보로, 단숨에 이야기가 넓어집니다!! 놓치지마시길!!


 2015년 2월 12일

번역이 늦어져서 죄송합니다. 빨리 최근의 트윗까지 따라잡을 수 있도록 노력하겠습니다. 그리고 오늘은 아시하라선생의 생일입니다. 축하드립니다!


来るジャンプフェスタ2014(12月21日・22日開催)の週刊少年ジャンプブースにてワールドトリガーのアトラクションゲームが体験できます!いらっしゃる方は、ぜひ立ち寄ってくださいませ!!

다가오는 점프페스타 2014(12월21일/22일 개최)의 주간 소년점프 부스에서 월드트리거의 어트랙션게임이 체험 가능합니다! 방문하시는 분은, 부디 들러주십시오!!


今日18時からテレビ東京系列で放送のジャンBANG!内で、ワールドトリガーVOMIC第2回が見れます。お楽しみに!

오늘 18시부터 TV도쿄계열에서 방송인 점BANG!내에서, 월드트리거 VOMIC 제2회를 볼 수 있습니다. 기대를!


10000フォロワー達成しました!ありがとうございます!後ほど、記念に質問コーナーをツイートさせていただきます!

10000팔로워 달성했습니다! 감사합니다! 잠시후에, 기념으로 질문 코너를 트윗하겠습니다!


お待たせしました。質問コーナーです。今回は [トリオン・トリガーについて]です。

오래 기다리셨습니다. 질문코너입니다. 이번에는 [트리온/트리거에 관해서]입니다.



Q1.トリオン器官は鍛えれば向上しますか? Q2.トリオンは体力のように時間や睡眠で回復できる? A.心肺機能や筋肉と同じで、鍛えればある程度向上し、栄養と休息によって回復します。

Q1. 트리온기관은 단련하면 향상됩니까? Q2. 트리온은 체력처럼 시간이나 수면으로 회복가능한가? A. 심폐기능이나 근육과 같이, 단련하면 어느정도 향상되며, 영양과 휴식에 따라 회복합니다.


Q.トリオン体はトリガーの攻撃で痛みを感じるん ですか? A.どこを損傷したかわかる程度の痛覚はありま す。 トリオン体の設定で、痛覚完全OFFにもできます。

Q. 트리온체는 트리거의 공격으로 아픔을 느낍니까? A. 어디가 손상되었는지 알 정도의 통각은 있습니다. 트리온체의 설정으로, 통각완전OFF도 가능합니다.



Q.トリオンで治療は出来るんですか? A.戦闘体(トリオン体)の修復、という意味なら、不可能です。戦闘体は基本的に使い捨てです。 戦闘体が破壊された後、新たにトリオンと時間をかけて、戦闘体を作り直す必要があります。

Q. 트리온으로 치료는 못합니까?

A. 전투체(트리온체)의 복원, 의 의미라면, 불가능합니다. 전투체는 기본적으로 일회용입니다. 전투체가 파괴된 후, 새롭게 트리온과 시간을 들여 전투체를 다시 만들 필요가 있습니다.



Q.レッドバレットは汎用オプション?専用オプ ション? A.ガンナー用トリガーと同時に使う汎用射撃オプ ションです。 ハウンドと組み合わせての「追尾鉛弾」なども可能ですが、弾速と射程がかなり低下します。

Q. 레드바렛은 범용옵션? 전용옵션?

A. 거너용 트리거와 동시에 사용하는 범용사격옵션입니다. 하운드와 조합한 '추적연탄'같은것도 가능합니다만, 탄속과 사거리가 꽤 저하됩니다.



今回の質問コーナーは以上です。ワールドトリガーに関しての質問は随時受け付けております。葦原先生が質問をピックアップして丁寧に答えてくれるので、気になる事があるあなたは、ファンレターに質問も書いて送ってくださいませ!お待ちしてます!

이번 질문코너는 이상입니다. 월드트리거에 관한 질문은 수시로 받고 있습니다. 아시하라선생이 질문을 픽업하여 친절히 답해주시므로, 궁금한 것이 있는 분은, 팬레터에 질문도 적어 보내주십시오! 기다리고 있습니다!








Posted by ::Hyeon:: :